... da totalidade das coisas e dos seres, do total das coisas e dos seres, do que é objeto de todo o discurso, da totalidade das coisas concretas ou abstratas, sem faltar nenhuma, de todos os atributos e qualidades, de todas as pessoas, de todo mundo, do que é importante, do que é essencial, do que realmente conta...


tuda.papel.eletronico@gmail.com

Em associação com Casa Pyndahýba Editora

Ano I Número 6 - Junho 2009

Tradução - Santiago de Novais

Kurt Weill
Transcriação adaptada à partir da interpretação de Ute Lemper


Quase já no fim do mundo
Meu barco vagabundo
Sem rumo na crista das ondas
Vagou comigo por um dia todo.
A ilha é tão pequena
E fada que ela habita
Gentilmente nos convida
A fazer um tour.

Iukáli
É o país dos nossos desejos
Iukáli
É a felicidade, é o prazer
Iukáli
É a terra que apaga todos os aborrecimentos
Está dentro de nossas noites como um relâmpago
É uma estrela que seguimos cegamente.
Isto é Ioukali!

Iukáli
É onde se cumpre todos os votos que trocamos
Iukáli
Onde todos os belos amores são correspondidos
É a esperança
Que mora no coração de todos os humanos
A entrega de alguma coisa
Que sempre esperamos chegar no dia seguinte.

Iukáli
É o país dos nossos desejos
IIukáli
É a felicidade, é o prazer
Não passa de um sonho, de uma loucura
Nem existe este tal de Iukáli.
Não passa de um sonho, de uma loucura
Nem existe este tal de Iukáli.

E a vida tem que seguir
entediante, quotidiana
E a pobre alma humana,
Procura por toda parte esquecer
Quer escapar da terra
Em busca dos mistérios, dos sonhos
Que cultivamos
Em qualquer Ioukáli.

Iukáli
É o país de nossos desejos
Iukáli
É a felicidade, é o prazer
Não é mais que um sonho, uma loucura
Porque não existe este tal de Iukáli.
É só um sonho, uma loucura,
Não existe este tal de Iukáli!

Para ouvir o original:
http://www.youtube.com/watch?v=Zk6itNYV8i0&feature=related


C'est presqu'au bout du monde
ma barque vagabonde
errant au gré de l'onde
m'y conduisit un jour.
L'île est toute petite
mais la fée qui l'habite
gentiment nous invite
à en faire le tour.

Youkali
c'est le pays de nos désirs
Youkali
c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali
c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
c'est, dans notre nuit, comme une éclaircie, l'étoile qu'on suit
c'est Youkali.

Youkali
c'est le respect de tous le voeux échangés
Youkali
c'est le pays des beaux amours partagés
c'est l'espérance qui est au coeur de tous les humains
la délivrance que nous attendons tous pour demain.

Youkali
c'est le pays de nos désirs
Youkali
c'est le bonheur, c'est le plaisir.
Mais c'est un rêve, une folie
il n'y a pas de Youkali.

Et la vie nous entraîne
lassante, quotidienne
mais la pauvre âme humaine
cherchant partout l'oubli.
A, pour quitter la terre,
su trouver le mystère
où nos rêves se terrent en quelque Youkali.

Youkali
c'est le pays de nos désirs
Youkali
c'est le bonheur, c'est le plaisir.
Mais c'est un rêve, une folie
il n'y a pas de Youkali.